40 COMMENTS

Don’t front, these English slang flashcards are fresh-to-death, son. In case you haven’t seen the lunacy that is the Knock Knock deck of Slang Flashcards, here’s what they look like:

flashcard

Each card covers a word or phrase and is accompanied by an amazing line drawing of Pleasantville residents busting out ’90s-era slang. The expressions aren’t as cutting edge as, say, ratchet or basic, but they were just outdated enough to stump Soo Zee. I think we covered them pretty well in the video, no? The Korean words were a bit trickier, mostly because some of the example sentences and synonyms listed were a little odd. Let’s recap.

1. 삥 뜯다

If you rob someone you can use this, but if you got robbed you have to use 삥 뜯기다. It’s mostly used in school, namely when bullies extort money from other students. Outside of school, 돈을 뜯다 or 돈을 뜯어내다 is more commonly used. This has a broader meaning of extorting money, i.e., not only attacking someone in the streets and robbing them, but also obtaining money by fraud. Here are some example sentences:

31세 남성이 경찰관을 사칭하며 업주로부터 돈을 뜯어내다 쇠고랑을 찼다

철수세미를 일부로 짜장면에 넣고 입안이 찢어졌다며 병원에 다녀온 뒤 주인에게 영수증을 내밀고 치료비를 요구하는 수법으로 돈을 뜯어냈다.

2, 물이 좋다

물이 좋다 describes how many hot guys and girls are at the party, club, or bar. So when 4mintues sings 물 좋아, 물 좋아, I know they are asking a question, but I think they really want to say, “I’m Hot~ We’re hot~~So hot.” And the opposite of this is 물이 구리다.

구리다 means nasty, bad, stinky, or shady. When you ask your friends about a particular spot, you can say, “여기 물 어때?” You aren’t really asking about the water. You’re asking, “Is this place popping? Are there a lot of pretty young things for me to pull?”

Personally, I don’t use it. I’d ask more generally, “어디가 괜찮아? 어디가 핫해?” Then, of course people will talk about the girls and guys who go there.

3. 농땡이

This one is a noun that describes a person, but honestly, you will sound like an 60 year old if you use it. In the video we mentioned 백수, which is a person who doesn’t have a job. But a 농땡이 is a person who often lies down at their job and does little. Mostly it’s used like this: 농땡이 치다 or 농땡이 부리다, which means goofing around. So you can say “농땡이 좀 그만 부려!” to mean “Stop goofing around!”

So how’d you do? Score yourself below to see if you’re a polyglottal language wizard or borderline illiterate.
0 right – It’s okay. It happens. We still like you.
1 right – You have much to learn, young padawan. Give it time, you must.
2 right – You’re either really awesome with your third language, or really awful with your first.
3 right – Solid effort. You dabble in linguistics, don’t you? Don’t lie to us; we’re on to you.
4 right – Awwww yeah, you do more than dabble. You know things. Like, secret things.
5 right – Snap! You’re a multilingual slang master! Can we get your number?
6 right – I’m pretty sure you should be hosting this segment instead of us.

Don’t forget to tell us what in-jokes you and your friends have that are too hilarious or witty NOT to be shared. We read all the comments from you guys. And if you really want to impress us, click the button below to subscribe, because only subscribers put the pussy on the chain wax. Every. Single. Time.

ToFebruary
  1. My friends and I love Korean Culture and we’re all Filipinos we kind of made some slang.
    IGATEUN SARAM- In a Filipino vernacular, Bisaya, IGAT means flirty. And well, saram means person. So the term it technically means “Flirty Person” :) And if you sing it in the tune of Super Junior’s No Other it’s actually a little funny :)) “Igatuen Saram tto obseo… oh wooh oh wooh…”

  2. I call my teacher Bitchface and Pussywagon

  3. “Cheese on toast” should definitely be a thing. XD A group on my school’s campus was planning a fundraiser by selling grilled cheese sandwiches after the cafeteria closed on Friday nights. But we have a habit of getting off topic real quick. So the leader of our club coined the term “cheese on toast”, which he would just randomly shout in the conversation, to get us to think about grilled cheese sandwiches again. Now we use it all the time as a reminder to get back on topic in any conversation we’re having!

  4. I don’t even know if this could be included in D.I.C.K.S but *shrugs* So, in Roommate every time Bom wakes up (and some of the others) they have white strips on their ears… Is it to protect something? I don’t know if they’ve explained it or even said what it was in the show. And it really confuses me because I’ve never heard of it before.

  5. So I know I’m late to the party here, and don’t know if you guys will even see this, but with my friends a lot of the time when we can’t think of something to say or mess up what we were trying to say we use the word “Potato”. Although its usually used as more of a shout and like a distraction so if we all the sudden find ourselves loosing the ability to speak or have nothing to say we shout “POTATO!”

  6. I was watching a kdrama and they said “makjang”… the translation they gave was “hot mess”
    I laughed. What exactly does makjang mean?

  7. Well, I totally failed at a lot of that slang, even the English side. (Maybe because apart from “son”, most of it just isn’t used where I grew up in the UK. Particularly “Fresh”. Round where I went to school, “fresh” meant you were being impertinent or dissing your elders and betters (only ever used from student to student).)

    Among my group of friends, there is one bit of slang/in-joke more than slang, really, that we pull out whenever somebody’s being a troll. It comes from all those fairy tales in which trolls live under bridges. When somebody trolls you, or when you notice them being a troll, a fairly normal response (among us) is “get back under your bridge” or “build yourself a bridge”.

  8. Hi Soo-Zee and Leigh! Thanks for discussing your D.I.C.K.S. with us. I love it! :D I have a thought for a coming D.I.C.K.S. which I would find interesting. Though I do not watch korean dramas a lot, nor do I speak or understand korean, but I am very interested in languages. Can you make a video about everyday slang. Just sentences that, like slangs when translated each word separate, gets a strange meaning compared to what it actually means? Example: “It is raining cats and dogs.” It is not in fact raining poor, cute kittens und puppies, but raining like the sky is falling down on you. Simple everyday sayings that are not considered slang anymore, but needs to be understood on another level than just the meaning of the words (at least for foreigners). Thanks!

  9. My friends and I use the term “Go for gold”. We started saying it during the Olympics when my friends dad would constant tell her that whenever she asked him a yes or no question. It’s like an affirmation and motivation to do something. I’ll be all like “Should I get soup” and my friends will reply “Go for gold”. That’s basically the basis of our term that we surprisingly use a lot.

  10. My friends and I don’t use a lot of slang (or if we do it’s so incorporated into our vocab I can’t notice it). I tend to say “yeppers” instead of yes or yep mainly because I get bored answering in the positive. Occasionally we will say “truth” (I think that is so old school…I swear I’m only 23) when confirming what someone says. A friend and I also used slang in reference to regions in the US last year while we were in Japan. Like referring to Washingtonians/Oregonians as “westies,” Californians as “Calies,” The entire east coast as “east coasties,” and then “southerners” for the southern states. We mainly did that so that the cultural difference between the groups didn’t have to be mentioned, and it was kind of universally understood within the American exchange students as a whole. It was really useful when a teacher asked what the weather was like in the US…or other questions that aren’t indicative of the entire United States. We’d share in the answering.

  11. Not so much exclusive to my friends, they just use it a lot, but the phrase “Spill the tea”. To spill the tea means to gossip. (You can hear it in the Scissor Sisters song Let’s Have a Kiki). It originated from the San Antonio gay community. It comes from the idea of having tea parties in the South to gossip behind people’s back. Example: “Miss Lawrence and Derek J spill the tea on the latest episode of The Real Housewives of Atlanta.” or “Too bad I signed a confidentiality agreement. I have so much tea to spill on those two.”

  12. Doha
    pronounced Do-ha or Dtho-ha (It’s an Arabic word/name)
    Original meaning: twilight
    Current meaning: inebriated, drunk or under the influence
    Ex: “Oh, I can’t drive, I’m Doha.”
    “Man, last night, I was totally Doha.”
    “Are you good or are you Doha?”

    Reasoning, I have a friend named Doha who loves to party. This started by accident and then caught on. She loves being a benchmark for relative sobriety.

  13. Hahaha, you two are getting more and more funny! It makes me really happy to see that you are becoming closer, you seem to have a really good friendship! I’m still trying to learn the extreme basics of Korean language, but I enjoy these videos anyway. And my American side, it’s fun to listen to this! My family keep saying these really confusing slangs sometimes (Texans yo), perhaps I can show off next time I travel there. And yes, british slang is so so clever, confusing and brilliant. I lived in York (north of England) a few years ago, and all the old ladies there either called me Luv or Duck ^^

  14. We’ve got an inner circle slang that should be spread all over the lands. The word is this “Doha”, is pronounced mostly like it is spelled {sometimes the “d” becomes as light “th”} It is used as follows:

    “Man, I had too much to drink and I was SO Doha last night!”
    or
    “Did you see that guy’s eyes, he’s so Doha.”

    It means “intoxicated, under the influence of whatever substance etc”

    It’s origin is from an Arabic name/word that means “twilight” so it’s quite appropriate. Plus one of my girlfriend’s {named Doha} is frequently….Doha. She knows that we use her as a benchmark for this state of mind and LOVES it.

  15. I got a total of 3 points, so I give myself a pat on the back. My friends and I use the term “brown-chiken-brown-cow.” It stems from the super cheesy joke (what are the sexiest animals on the farm? Brown chicken brown cow…but when you say the words you make it sound like the bou-chica wow wow music from 70s porn). We use this term to refer to adult odd social moments i.e. if someone is having an extreme PDA moment, you would say “ugh brown chicken brown cow, get a room.” or if some guy hits on you but he falls into the monet category (only looks good from far away #clueless) then you would turn to your friend and say “brown chicken brown cow, I’ll hook you up ;)” to which you would most likely get a sarcastic look followed by laughing. Hope this makes the list. I am not sure my explanation did the phrase justice because it always brings about a laugh.

  16. we also have another Filipino equivalent to baek miinxxx. It’s called Layo-genic. Layo means Far. -genic is derived from photogenic. So it means “beautiful only from afar”. Another variation is Talikod-genic which means “beautiful only from the back/behind”. Talikod means when someone has his/her back turned to you.

  17. I have a friend who borrows words from her younger brother when he mispronounces them, and then it just spreads to our whole friend group. Some examples: backpack –> backapacka; stomach –> stummy

  18. My in-joke slang is “10 past 2″. I was at uni and my friend asked what the time was so my other friend replied with “10 past 2″ and for some reason our lecturer thought he was saying a swear word so he exclaimed “LANGUAGE!!!” And from that day on we always say “10 past 2″ when we wanna say bad language xD I’ve also adopted adventure time slang so I know the “fresh to death” (“side note: I look fresh to death in my new dress and purse!”) “oh my glob!” “lump off!” “it’s so obvi”

  19. At my school, there are people who instead of saying crap, darn, shucks, or other similar words, they say Bob Saget. For example, if someone drops their books, they might say, “Aw Bob Saget.” It’s really funny to be completely immersed in school work and then hear a loud crash shortly followed by someone saying “Oh Bob Saget”.

  20. As a joke my friends and I use the term “ten cow man” when talking about guys. We learned in class one day a story about a man giving ten cows instead of the eight she was worth because he found her so beautiful and charming. Now one friend will say “Kerri, how many cows?” And I’d rate overall how much I’d trade for him.
    “He’s six cows huh Kerri?”
    “He’s a jerk. He’s negative four. He’d owe me cows.”
    Also when SooZee said 100 meters I totally thought of that part in Clueless when she says “She’s a total Monet!”

  21. BUNSONG!!!
    Me and my friends made this word up when we were playing the dictionary game. We use bunsong when you did something bad and got away with it. When someone says it, immediately look for your phone because it probably means you were pick pocketed and they successfully hid your phone. Ok…yeah that’s it.
    P.S. The dictionary game is when you get the biggest dictionary you can find, then open it and find a random word. Say the word to the person you are playing with, tell them if its a noun, verb……, use it in a sentence, and see if they can guess the definition. You guise should really play this!

  22. I have a question!
    In Korean, when is hanja used and why are there two possible meanings or definitions, and when do you use each of them?
    I.e. Both 일 and 한 are used to mean one when counting.
    Much love from an Aussie nasty!

  23. My friend and I use the words “hyper” and “campfire” as adjectives to describe something that is awesome or amazing in conjunction with another adjective. For example:

    “That soup was hyper delicious!”
    “Leigh, your Korean is super campfire awesome.”

    The friend I use them with is an exchange student from Japan, and both of these stemmed from mistakes she made with her English, but they were just so great that they stuck. XD

  24. Okay so this is totally, totally random, but a guy me and my friends met a guy in college whose youth pastor used to call penises “beef weasels”. So me and my friends took to calling them that and started calling rapists “rabid beef weasels”. So it is not all that uncommon to hear us yell “Avoid rabid beef weasels!” across campus. There is even a super sketch tunnel at our school that is called the rapist tunnel which we now call the rabid beef weasel tunnel.

    Also, fetch totally needs to happen.

  25. well i failed miserably!!! i only got ‘son’ right….

  26. “Cissing all over the place” is a phrase some of my friends use to mean “speaking/acting in a way that disregards or is offensive to transgender people.” “Cisgender” means “identifying with your biological/assigned gender,” as opposed to transgender, so we took “cis” from “cisgender” and turned it into a verb (pronounced “sissing”). We use it either sarcastically (when the person isn’t really being offensive) or to gently hint that the person should reconsider their phrasing.
    Example) Person A: It sucks that all girls have to deal with periods.
    Person B: Hey, stop cissing all over the place. Trans girls don’t have to.

  27. I’ll be completely honest. I am American. And the extent of my slang knowledge is pretty much just “homie” and “dawg” and…. My mind went blank. XD That’s how bad it is. So I actually watch these videos so I can learn the American slang terms. XD So, yeah the only word I’ve known (I’m pretty sure from all of the DICKS videos) is “son.” No joke. Well, thanks for these guys! I’m also learning Korean so it’s not bad for me to learn those as well. :)

  28. I can only think of two between friends in college though the situation needs to be explained especially for the first one.

    Mario Time=Sex. Ok, so with this one my friends and I were in a dorm room playing the Wii that one of my friends time it was either a guitar game or a Mario game. My one friend kept saying it’s me Mario and her boyfriend I believe did Luigi. Then to mask up that they want sex they came up with Mario Time.

    Minion/slave=Friend. This one I’m not sure how it came about but I was hanging out with one of my friends and she said minion and I believe I countered with slave and it is mostly banter between each other. Note one has to keep saying minion and the other slave for the whole time you are talking. NO SWITCHING!!!! You may just confuse each other but on the plus side you confuse people around you not knowing you are actually joking around with each other.

  29. I got two of the English slangs, but I’d never heard “fresh” used that way before.

    I don’t use much unique slang, but after watching an episode of Boys Over Flowers where “picnic” was translated “wild tour” in the subtitles, my sisters and I have co-opted the phrase to refer to outings general. Going to the mall? Wild tour! To the beach? Wild tour! And so on. :D

  30. My family kinda has our own vocab – basically my siblings take “normal slang” & mutate it (I’m not really sure where normal slang ends & we begin.) Here is a sampling.
    Oak = OK.
    Preg = pregnant.
    Crack/crackie = crackhead = moron.
    raaaallllppppphhhhh = vomit.
    noneYa = None of Your Business.
    DNDC = don’t know don’t care
    Then we have our Darmok slang. “smear of deer” “solving the problems of the universe” “trailer’s a rockin'” “turd tartare” etc – and others (they get grosser) referencing specific family discussions.

    Basically, we have our own strange/scary language.
    Oh and in case you misunderstand – we are all over 30.

  31. That slang flashcard made me think of this picture:

  32. This is really weird but in America me and my friend use the word “rubber ducky” to mean period. Just like we use “pole” to mean tampon and “mattress” to mean pad. So when we say “Ay yo! I gots the rubber ducky, do you have any poles or mattresses?!” No one knows what we’re talking about!

  33. I got 3! I got all the English but totally failed on the Korean… xD I don’t really know much slang… well I probably do but I just can’t think of it heh. I do say nasty though! Thanks to all the EYK goodness, me and my friends now say You so Nasty >:3

  34. one of my british friends accidentally said “go off on your larry” to mean go off on your own…. she swears it’s a thing, but her [British] boyfriend and i just laughed her out the door. good friendship.

  35. Losing your virginity = becoming a horse? Made my day XD

  36. I’ve used larry too. I also used “little bill” back in school which basically means the same thing as larry. I don’t know if it’s still used now though as school was a long time ago for me xD

  37. really? haha maybe it depends on where you’re from…. i will tell my friend that she’s right.
    darn. now we can’t make fun of her.

  38. To go with the eggs and twinkles (me and my friends used both of those), there are also Oreos (black on the outside and white on the inside) and Uh-oh Oreos (white on the outside and black on the inside). As a general thing with these, use them with your friends and not people you don’t know well; they could come across as insulting!

Related Latest Trending