Have you had enough DICKS yet? I hope not, because we’re back with another video full of questionably useful phrases. This week, I started off by teaching Soo Zee super old-school slang that everyone should probably know, even if they never wind up using it.


“pwnd” is a relic from yesteryear’s hacker culture, where swapping out letters of words was cool. Hence “to own” became “to pwn,” which means to completely dominate a video game. To “get pwnd” is to have your backside handed to you by an opponent.

(if you’re the one kicking tail)
You just got pwnd, son!
I will pwn you so hard!

(if you just got obliterated)
How did you beat the Fire Temple? Shadow Link pwns me every time.
Dude, how did you pwn so hardcore at Scrabble? “Xi” can’t be a real word.

Anyone remember that so-bad-it’s-awesome Johnny Lee Miller movie Hackers? I’m pretty sure they drop “pwnd” a few times in there. Or more recently, when online gaming rose to fame, “pwnd” got re-appropriated by the World of Warcraft players to make n00bs feel bad about themselves. Ah yes, pwning n00bs, playing not pr0n, reading 2600. I’m getting all nostalgic. While “pwnd” may have been cool back in the l33t ’90s, now it’s super uncool to say in earnest. You can of course use it ironically, when you’re making fun of a geek on a rampage, but for the most part, I’d recommend you avoid saying it out loud.

Unlike “pwnd,” people actually use “까리하다” to say something is cool. It comes from Busan, Korea’s second-largest city, where all the guys have this macho, masculine attitude very different from Seoulites. The accent is pretty unique, and even though I’m a Seoulite (born and raised!) and not an expert on Korean dialects, I can still get away with using “까리하다.”

Originally, “까리하다” was used amongst teenagers, describing the vibe of a troubled kid. To teenagers, being a slight badass and bending school rules is cool. But “까라하다”‘s meaning has evolved from it’s origins and it’s lost the nuance of being the school troublemaker.

Leigh says it’s like the difference between “shit” and “the shit.” If someone says, “That shirt looks like shit,” you should probably burn it, but if someone says, “That shirt is the shit!” it means it looks damn good on you.


might not even be used in Busan anymore, but here in Seoul it’s widely used when:
A) something is unique and cool (as in 오 ~ 운동화 까리한데~)
B) someone is stylish and fashionable (such as 너 오늘 좀 까리하네!)
C) you are attracted to someone (for example 저 여자애 까리하게 생겼는데~~)

When in doubt:
Just using “까리한데~” is usually enough. Or, if you are not confident using the Busan accent you could use “간지나다.” “간지” is actually Japanese word for being stylish. And Korean people use it A LOT for the same situations.

Bonus Round: Shazaam?

I tried hard to think of a cool way to say Shazaaaaaam! but I only could think of “앗싸!” In the video I mentioned because of a TV ad, “olleh!” was used here and there, but PLEASE DON’T USE IT!! it’s so out of trend and actually not used at all. Saying “대박” is a much less awkward way to say something is more shazaaming than Simon’s shoes (which literally have Shazam written on them. Seriously, they do).

I told you not to use, 쩔어 쩔어! 대박~! TOO MUCH because you can look like a high school kid. Here is a real life example clip from ‘무한도전’ (Infinite Challenge). It made us giggle, you might funny as well.

Do you Nasties use these words? Are we already behind the times? Are you curious about Korea’s many dialects? Let us know in the comments below! And while you’re at it, click this shiny button right here to make sure you don’t miss another DICKS video. You never know, we could teach Soo Zee to twerk in the next one! The only way you can be sure for sure, though, is if you subscribe for more videos. The higher the subscriber count, the greater the chance Soo Zee will twerk!

  1. I really enjoy watching these even though I’m not really learning Korean or even know any Korean. I really wish they would at least translate what Soozee says in Korean though. I know they’ve mentioned not wanting to put up the romanization, but I’d like to know what they are actually saying. XD

  2. Is there a Korean Slang that is equivalent to the American Slang Thirsty?

    When I looked it up (in urban dictionary), Thirsty was defined as desperate for something.

  3. Johnny Lee Miller Hackers reference? Heck yeah! I absolutely love that movie, but I can’t help giggling at all how outdated all the terms in that movie are now. Especially when they talk about computer specs. XD

  4. So basically don’t use 앗싸 or SooZee and Leigh might rage quit from telling us useful phrases that don’t sound old…XD

  5. You guys need to do a “buing biung/뿌잉뿌잉” segment!!!

  6. Loving these segments! I know it’s been asked but… Please, Please add the romanized version of the Korean words. I know for myself, and for others, it is super helpful to see the Hangul and romanized versions. Keep up the great work!!!

  7. I have another expression(?) for you guise!! :D “븍긍만바라봐” what does it mean? I searched it in the dictionary and there’s nothing : /

    thank you!


  8. Yeah. Learning the Hangul actually makes you pronounce the Korean words right. I’m mostly talking about kpop group member names, but this can go for words too. xD Like Sunggyu, before learning Hangul, I always pronounced it as how it’s spelled as.. so it went like Soonggyu, but it was actually Seonggyu.. And Ryeowook too. Been pronouncing it as Ryeowook, but it’s actually Ryeo ook, no w! xD

  9. Who would you ask someone a guy or a girl if they like you? i can’t really remember what my friend told me but i remember it translated into (what do you think of me?) i noticed in dramas guys will say something like “don’t you see me as a man?” what would girls say or just both.

  10. Sorry, guys… But I gotta correct this.

    “How did you beat the Fire Temple? Shadow Link pwns me every time.”

    It’s actually the Water Temple. XD

    I’m a nerd….

  11. I love these segments so much!!! I love Leigh and Soo Zee! Please keep these! Can they be in more things!?!?

  12. For quite some time, my friends and I have been trying to figure out what “ppegegayo” (please pardon me if I butchered that phonetic spelling) might mean, could y’all help out? Currently, we’ve got two theories as to why the Ministry of All-Things Not-Fun banned “Knockout” and this would settle a debate. Thanks!! <3

  13. I adore this segment so very very much! I would love to see more of the expressions and slang explained! I am studying Hangul but let’s face it text books do NOT cover real world language usages!!!! :)

  14. how did you learn hangul ? from a book or website?

  15. Do you mean that i may find it funny? lol your engrish! -_- it happens to the best of us. and if SooZee is twerking, what about Leigh????

  16. I really enjoy this new segment! Leigh and Soo Zee are both super funny, learning the Korean slang itself is also very educational :D Keep up the good work!

  17. Shadow Link pwnd you real good if he got you in the Fire Temple instead of the Water Temple.

  18. In my experience, NO ONE WILL UNDERSTAND THE AUSSIE ACCENT! My first two days were terrible as no one could understand me so I had to go more British then I had no issues.

  19. That’s interesting because it is originally derivative of “own”. I heard it started as someone’s typo (the p and the o are next to each other on the keyboard) and just became this ongoing joke that took on a life of its pwn.

  20. Who in the world says ‘Shazaam’? Well Simon apparently lol. Sounds like some 90’s slang.

  21. 까리한데!! Yonghwa says that word!!! he kept on saying it when he was on Running Man and Yoo Jae Suk kept on saying it too!!
    they went to Busan in that episode and they had the funny Busan accent for it!! and everyone was exaggerating the accent!! it was funny!!

  22. Learn Hangul. It’s easy. If you start right now, you can probably finish it by Monday evening. In Korea, five year old kids sometimes pick it up by themselves.

    By “learning Hangul”, I am not talking about learning entire language. I am talking about just learning the alphabet. Just learn the shape of letter and approximately how it sounds. At this stage, Do NOT worry about making accurate pronunciation. After that see if you can pick up English loan words like 버스(bus) or 택시(taxi), while watching kdrama, or variety show.

    • I disagree about the pronounciation, learn it correctly or else you have to relearn it (another day or two correcting). If you don’t hit the mark exactly, no will will understand a foreigner’s accent…or maybe it was just my Australian accent in general.

      • That’s why I put “at this stage”. The key is just knowing how it sounds not how to make that sound, right after learning Hangul. That’s why I am suggesting a way to ear train first.

  23. Shazam is the name of a fictional comic-book wizard who passed on his powers at death to Billy Marvel. When Billy needed to assume these powers and become “Captain Marvel” he would shout is mentor’s name – “Shazam!”. So, the crux of Simon’s request.is: what would a Korean shout before assuming superhuman powers or achieving a superman feat?

    BTW, the success of Captain Marvel was built into a comic book powerhouse called Marvel Comics. Superman turns kryptonite green with envy when this is mentioned as they never named a company after HIM.

  24. Soozee? Is your name actually 수지? Because Zelo’s name in Korean is spelled 젤로 and they use z for j sound.

    • yep, since there are only 24 letters (symbols?) in the Korean alphabet, b and v, k and g, d and t, p and f, and j and z are interchangeable, depending on the word, especially like ‘f’, like Infinite, but they use the letter for ‘p’, so at first you might think its spelled, ‘Inpinite’ in english, but its not.

  25. Oh…I’ve heard these expressions in dramas..but didn’t know exactly how they’re spelled.

    “Are you curious about Korea’s many dialects?” Yes!! Could you discuss “멋져부려 하벌라게” for the next segment pleaaaaseeee? *______*

    Also I’ve seen many times the word 짱짱멘 (or is it 짱짱맨 ?… not sure…) written; should be a slang word… anyway… the first word has priority! I want to know *____________*

    Thank you!


    P.S: I love the part them Soo Zee-선배님이 disappears and Leigh-선배님 is all like “It’s not fair. Teach me how to disappear too!” :)) 귀여어요 :)

  26. I actualy wanted to suggest you shorten the name of the segment but I then realized it would end up as ” d-i-c-k-s ” so…

    Do not shorten the name ! xD

  27. Another interesting look at slang! Always nice to hear greater insight as to the nature of modern slang, rather than perhaps TV/movie scripts that might contain ‘Old people speak’.

    A suggestion for your American English slang side of things: You may want to outline the type of word to poor Soo Zee. Such as this particular case where it’s a verb, rather than a noun like ‘n00b’. You may also want to pick words that are normally spoken rather than typed, because saying internet slang out loud is usually done in an ironic or satirical fashion. Also with the exception of acronyms, most internet slang doesn’t last very long before it becomes passé.

    Although that might be another good episode: How laughter is typed! What all the common abbreviations stand for (lol, lmao, etc) versus Korean shorthand.

  28. Hi SooZee and Leigh! This was totally great! Thank you for slowing down a little so that it’s easier to follow. This was easy to understand, funny, entertaining and just the right length – not too long and making me want just a little bit more so that I’ll come back next week ^_^v

    I really liked SooZee’s blouse. Leigh, you should steal some of SooZee’s wardrobe otherwise, if this goes on for several episodes it might give the (unintended) impression that it’s the refined pretty Korean and the crass no-make-up-old-free-t-shirt-dressed American for the discussion. You’re pretty too Leigh, don’t let SooZee grab all the attention, remember – you are in Korea now, not America – you have to work it. Not that you both have to dress up, but it should be more equal, whichever way it goes….

  29. I like Leigh face when Soo Zee disappears, and also the sound that Soo Zee make.

  30. I thought pwnd came from pawn + owned
    Maybe I’ve just been beaten too frequently at chess…

  31. I love how Soo Zee is all magical and Intern Leigh just stands there like, “Ah. She disappeared again.”

  32. How do you hit on someone in Korean?

  33. Ok, so in dramas there’s usually that part where a character will get really ticked off at someone, and then shout a mean word. The subtitles usually translate it to “You jerk!” which I’m pretty sure isn’t being said since anyone who is witnessing this scene normally gasps and acts super offended. So my question is, how bad of a word is na-pun-ja-shi? (if I’ve gotten it right) P.s. if someone tells me it’s super bad I’m deleting this post right away lol.

    • it really depends on the situation. It could be translated as ‘u crap’ in a more serious situation like ur getting into an argument or it can be translated as ‘u jerk’ also. In terms of the word itself, it’s actually not such a superbad word hence, why they say it in kdrama. Also, kdramas tends to slightly exaggerate, if not, then overexaggerate =) The word na-bbun-ja-shi has no exact translation in english. And of course, in korea, koreans do use swear words like how we use swear words in our daily lives but bcuz its on national TV there will be little kids watching and u don’t want to give them the wrong influence.

      hope this helps X)

  34. I love this segment so much! Leigh and Soo Zee are doing really well on camera. ^-^ Keep it up guise! The videos are 대박!

Related Latest Trending