Go Premium
Facebook Twitter Google Plus

FUPA and Talking Behind Your Back

February 24, 2014

Comments

35

Share Post

At last! A Discussing Interesting Contemporary Korean Slang episode that wasn’t pre-filmed several months ago! We are back in real(ish) time to bring you some up-to-date(ish) slang for your brain hole. Lets get learned, y’all! Also, doesn’t Soo Zee’s violet hair look awesome?

뒤땅까다

We start off this week with the slangiest slang of all, a way to say “talking behind someone’s back.” If you have seen some of our videos, you might have noticed that we Koreans like to abbreviate words. IT IS OUR THING. Yup, you guessed it, “뒤땅까다” is an abbreviation. It’s the short version of saying “뒷담화를 하다.”

“뒷담” means backyard, the private place where one can do things without getting noticed. Although most people now don’t have backyards and live in cold, concrete apartments, I wanted you guys to know where the phrase comes from.

End of boring history, start of various ways to say backbiting someone:
1) 뒤땅까다
2) 뒷담화를 하다
3) 호박씨를 까다
4) 뒤에서 남을 씹다
5) 뒤에서 남의 욕을 하다

FUPA

I’m so sorry. I know no one enjoys spending several minutes discussing and looking at visual aids explaining what a FUPA is, but we had to do it. For Soo Zee. To make sure she never uses the phrase “Let’s hit the FUPA” ever again. Now we all know the truth: hitting, tapping, or ever encountering anyone’s Fat Upper Pubic Area is something to avoid. Actively.

As we explained in the video, the upper pubic area is the area between your junk and your bellybutton, and in some obese people, it develops it’s own stage presence. This is called a FUPA. It commands your attention, demanding equal eye contact with the face. Soo Zee pointed out the unnatural phenomenon of the FUPA is still rare in South Korea. For those of you living in FUPA-infested parts of the world, I extend my deepest condolences and pray a vaccine will soon be developed.

In truth, FUPA is not something you’ll use in conversation regularly (or ever, assuming you want to keep your friends), but if you wanted to refer to someone’s FUPA, you would use the possessive. For example, “that lady has a FUPA and I’m afraid,” or, “I would never date anyone with a FUPA.” Admitting someone you know has a FUPA is a prime way to 뒤땅까다.

Bonus round! 개드립
드립 comes from “애드립” which is the Korean way to pronounce “ad-lib.” When someone nails improvisation on TV shows at an unexpected time, you can truly tell the entertainer has a great sense of humour. But, not every ad-lib is witty. Sometimes it’s out of context, which makes people feel awkward, and in your head you keep thinking, “How the heck am I suppose to react to this unnecessary information…” This is an appropriate situation to use “드립 치다.” People use the prefix “개” for “드립” to add negative feel to it.

You could use “드립 치다” in these situations too:
1) When friends try to make something up to fool you
2) When a politician makes an utterly absurd statement
3) When people say ridiculous things in Internet comment sections

That’s it for this week’s slang. We’d like you to take a moment to consider helping eradicate FUPAs from the known world. You can make a difference by subscribing to our videos. Think of the children. Click the “Subscribe” button below to help ensure a FUPA-free future for all. Together, we can make tomorrow brighter.

Comments

35

Share Post

ToFebruary