October 27, 2014
Oh yeah, DICKS. We haven’t done one of these in a while. Let’s do one now!
Don’t be afraid of the hanja! In the video we didn’t really explain too much about what hanja are; hanja are Korean words that come from Chinese characters. Nowadays people just spell everything out using 한글 but in our parents’ generation, newspapers still used hanja and you wouldn’t be able to read a book without knowing several thousand characters. That’s right I said thousand, which makes them super scary sounding.
And they are scary. They’re complicated looking. And many of them are confusingly similar. But they’re also really elegant, and interesting, and if you kinda sorta generally know about them, they’ll make your life loads easier.
For example, in the video, we taught you that 방학 is the word for the kind of vacations (holidays?) Korean students take. We also learned another word for vacation, “휴가” which is when you take off time from work. That 휴 in 휴가 is also hanja, which looks like 休 and means to rest. If you know that, it makes remembering all these other words that use the 休 hanja a scrillion times easier.
휴학 is a gap year, or a semester taken off school. 휴 means rest, and 학 means school, so 휴학 literally means “rest from school”
연휴 is a long or holiday weekend
휴게소 literally means resting place, like pit stop on the road. 소 means place, like how the word for laundromat (laundrette?) is 빨래 + 소, which means “laundry place”
휴무 means day off, or when a place will be closed
See what I mean? Hanja is cool, right? And it’s even cooler on account of our epic hanja hats, amirite? Yes? Hello? Are you guys still there?
We’re not really sure if y’all are interested in hanja. Since you can live your life in Korean just fine without ever learning a single one, maybe we should pitch our hanja hats and forget this ever happened. What do you think? More hanja? No hanja? Let us know.
Speaking of pitching things, there are loads of words we wanted to share that didn’t make the final cut. We got a bit carried away and filmed about 30 minutes of this, but sent most of it to the bin. “The bin” (and the whole concept of binning your rubbish) is one of them, since Americans don’t bin things, they throw them away. In the trash. Maybe in a trash can. But never just a can. Or a bin. We also don’t hoot our car horns. We honk them. And who hoovers their carpets, besides the British? Do the Aussies also hoover? Or do you vacuum like everybody else? What about queuing? Or using torches? Do you use aerials or antenna?
There are a few phrases we’re not so sure about either. Apparently British people can “be pulled up” or can “do a bunk,” whatever that means. I swear, we’re not “having you on.” And we hear that in England even ladies can “knock up,” but in America only men can knock you up, and usually only when shagging (which we also don’t really do). We bone, or boink, or schtupp, or do each other, or maybe even make love, but we definitely don’t shag. Shag is a kind of carpet.
Still, you guys taught us lots of lots of great slang from all over the UK that should totally be part of Americans’ vernaculars. If you liked this episode, let us know, and hopefully we can do another one in the future. We didn’t even talk about accents! Suiyoubii told us we can’t do an accent episode without talking about the Geordies, which means if you want to hear us butcher the Geordie accent in the future, you definitely need to subscribe, so you won’t miss it. Click the button below to make it happen!